“A girl went back to
Napoli
Because she missed the scenery
The native dances and the charming songs
But wait a minute, something's wrong
Because she missed the scenery
The native dances and the charming songs
But wait a minute, something's wrong
“Hey, mambo, mambo
Italiano
Hey, mambo, mambo Italiano
Go, go, go you mixed up Siciliano
All you Calabrese-a do the mambo like a crazy with a”
Hey, mambo, mambo Italiano
Go, go, go you mixed up Siciliano
All you Calabrese-a do the mambo like a crazy with a”
Songwriters:
Bob Merrill
Mambo
italiano lyrics © Warner/Chappell Music, Inc
We went to
see “Green Book” last night, and we loved
it! I know there’s been a lot of
controversy about the film. Owen
Gleiberman, writing a tour de force
piece for Variety, asked whether the
film is “woke” enough and whether it needs to be. He concluded, no and no. (https://variety.com/2018/film/news/is-green-book-woke-enough-viggo-mortensen-mahershala-ali-1203035102/amp/.)
While others, like Spike Lee, may disagree
vigorously about the film’s place in the cinematic canon, no one can disagree
about Viggo Mortensen.
Whaddaboud Viggo? The reason I loved “Green Book” was Viggo’s
mastery of the unmistakable New York / New Jersey working class Italian
(pronounced “Eyetayan”) accent. Having grown
up in New Jersey (the name of which State, by the way is always followed by the phrase “F&ckin’ A!”), I believe I can
speak with authority on this matter.
Viggo had
it down, paisan! I could barely sit
still in my seat for laughing as his Tony Lip mangled malapropisms and slurred words
like he was sippin’ a zuppa. I was right
back in the NJ of my yout’, thinking of my Uncle Jimmy De. (My mother had a considerably more colorful
nickname for him, which I won’t repeat here, as it would be an ethnic slur to
do so, and I am inordinately fond of Italians.
Suffice it to say, however, that it rhymes with “Jimmy.”)
Like Tony
Lip, Uncle Jimmy De never actually joined the mob, but there were certain recurring
oddities connected to his work that made one wonder what he was really up
to. He worked for the city school system
and we would often see sitting around his kitchen single serving 8 oz. cartons
of milk, or cases of cookies, and at Thanksgiving and Christmas, even frozen turkeys. These were all said to “have fallen off a
truck,” but we had our doubts. Uncle
Jimmy De once invited my husband and me to his Italian social club for “coffee
and,” to speak a little Italian with his friends, and to watch them play scopa. Damn good espresso, as I recall.
Speaking of
speaking Italian, Tony Lip’s friends spoke an Italian dialect in a few
scenes. I’m pretty sure this was not
Sicilian, as we spend a fair amount of time in Sicily, and I’m familiar with
the cadence. Not the words, of course. Sicilian is an actual language and not a dialect. Once, at the museum in the Palazzo dei
Normanni in Palermo, I saw a Sicilian – Italian dictionary on display among the
guide books and art posters. I swear on
my mother, it was at least 4 inches thick!
No, I think Tony Lip’s friends were speaking in either a Neapolitan or
possibly Calabrese dialect. Either way,
it seemed totally authentic and I absolutely loved it!
If you want
to accustom your ear to Neapolitan dialect in preparation for Elsa Ferrante’s “My
Brilliant Friend,” I recommend “Sud(s)” by Renzo Arbore l’Orchestra Italiana. And just as you can never eat too much pasta,
here is a fabulous YouTube video of film clips from Sophia Loren movies synched
to “Mambo Italiano.” (Bear with it, there is a 1-minute commercial
at the top.) As my friend H
said, “The film cutters did an amazing job matching the footage with the sound.” I think youse are really gonna love it! https://www.youtube.com/watch?v=dGGU5NPknYw&feature=youtu.be

The other day on the New York Times podcast "The Daily", there is an interesting discussion of the racial controversy, expressed by Spike Lee, of the film. It's called "What Hollywood keeps getting wrong about Race".
ReplyDelete